凄涼犯·綠楊巷陌秋風起

凄凉犯·绿杨巷陌秋风起朗读

凄凉犯·绿杨巷陌秋风起

綠楊巷陌秋風起,邊城一片離索。馬嘶漸遠,人歸甚處,戍樓吹角。情懷正惡,更衰草寒煙淡薄。似當時、将軍部曲,迤逦度沙漠。

追念西湖上,小舫攜歌,晚花行樂。舊遊在否?想如今、翠凋紅落。漫寫羊裙,等新雁來時系著。怕匆匆、不肯寄與誤後約。

()

譯文

當秋風從種滿楊柳的街巷刮起來時,這個邊境的城市就愈加顯出一片荒涼蕭索的景象。我仿佛聽見馬匹嘶叫着逐漸遠去,它載着旅人要到什麼地方去呢,已經是傍晚時分,戍樓上正吹響嗚嗚的号角。我的心情惡劣極了,更何況眼前一片寒煙衰草,慘淡凄涼,就好像當年一位将軍率領軍隊,在沙漠上曲折行進的情景。

我于是深深地追憶起,在汴京西湖上,攜帶着歌伶乘坐船艇,在傍晚的花叢中遊樂的美好時光當時一起遊玩的朋友們還在不在呢,我可以想象那裡也到了翠葉凋殘,紅花落盡的秋天了。我用一幅衣裙把此刻的心情随意題寫下來,等到春天雁兒飛過時就系在它們身上。隻怕它們行色匆匆,不肯替我寄去,結果耽誤了日後的約會。

注釋

凄涼犯, 詞牌名,姜夔自制曲,有樂譜傳世,仙呂調犯雙調。又名《瑞鶴仙影》。雙片九十三字,仄韻。

邊城:南宋之淮北已被金占領,為敵境,此淮南則被視為邊境。

離索:破敗蕭索。

戍樓:古代城牆上專用于警戒的建築。

部曲:古代軍隊編制單位。此處泛指部隊。

迤逦(yǐ lǐ):連綿不斷的樣子。

舫(fǎng):船艇。

翠凋紅落:綠葉凋殘,紅花飄落。暗示時節已至秋天。

羊裙:南朝宋人羊欣。比處代指贈予摯友的書信。

後約:日後相聚的期約。

參考資料:

1、劉斯奮譯著,劉斯奮詩譯宋四家詞選 姜夔 張炎,廣東教育出版社,2009.08,第58頁