苦寒行

苦寒行朗读

苦寒行

北上太行山,艱哉何巍巍!

羊腸坂诘屈,車輪為之摧。

樹木何蕭瑟,北風聲正悲。

熊罴對我蹲,虎豹夾路啼。

溪谷少人民,雪落何霏霏!

延頸長歎息,遠行多所懷。

我心何怫郁,思欲一東歸。

水深橋梁絕,中路正徘徊。

迷惑失故路,薄暮無宿栖。

行行日已遠,人馬同時饑。

擔囊行取薪,斧冰持作糜。

悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

()

譯文

北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

羊腸坂路真崎岖,一路颠簸車輪斷。

風吹樹木聲蕭蕭,北風呼嘯發悲号。

熊罴當路面對我蹲坐,虎豹夾道發威狂嚎叫。

溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

擡頭遠望長聲歎息,長途跋涉思緒如潮。

我心郁郁多麼愁悶,真想東歸返回故鄉。

水深橋斷難前進,大軍徘徊半路上。

行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

走啊走啊日久遠,人疲馬乏又渴又饑。

擔着行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

想起那篇《東山》詩,深深觸動我的哀傷。

注釋

太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。

何:多麼。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高聳的樣子。

羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(今山西長治縣東南)東南,以坂道盤旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盤旋。

摧:毀壞、折斷。

罴(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。

溪谷:山中低窪有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說“少人民”,言山中人煙稀少。

霏霏:雪下得很盛的樣子。

延頸:伸長脖子(遠眺)。

懷:懷戀,心事。

怫(fú)郁:愁悶不安。

東歸:指歸故鄉谯郡。作者谯(今安徽亳縣)人,在太行之東,故雲“一東歸”。

絕:斷。

中路:中途。

薄暮:黃昏。

擔囊:挑着行李。行取薪:邊走邊拾柴。

斧冰:以斧鑿冰取水。糜(mí):稀粥。

《東山》:《詩經》篇名。據毛序,本篇為周公東征,戰士離鄉三年,在歸途中思念家鄉而作。

悠悠:憂思綿長的樣子。

參考資料:

1、王運熙 王國安.國學經典導讀 樂府詩集.北京市:中國國際廣播出版社,2011年:227-228頁

2、章培恒 安平秋 馬樟根.古代文史名著選譯叢書 三曹詩選譯 .南京市:鳳凰出版社,2011年:24-25頁