醉留東野

醉留东野朗读

醉留东野

昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。

吾與東野生并世,如何複蹑二子蹤。

東野不得官,白首誇龍鐘。

韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。

低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。

吾願身為雲,東野變為龍。

四方上下逐東野,雖有離别無由逢?

()

譯文

當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。

我與孟郊是同一時代的人,為什麼也像他們一樣别多聚少呢?

孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候号稱行動笨拙。

我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附着孟郊的才華。

低下頭拜見孟郊,與他相互依存。

孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。

我願意變身成為雲,孟郊變成龍。

四方上下追逐着孟郊,即使有離别也常常相逢。

注釋

東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。

不相從:不常在一起。

并世:同一時代。并,同。

如何複蹑二子蹤:為什麼又像他們那樣(别多聚少)呢?複,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。

誇:号稱。

龍種:年老行動笨拙之态。

韓子:韓愈自指。

奸黠(xiá):狡猾。

青蒿:小草,韓愈自比。

長松:比喻孟郊有喬木之才。

駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

寸筳:小竹枝,這裡也是韓愈自比。

巨鐘:比喻孟郊。

雖有離别何由逢:即使人世間有離别這回事也碰不上了。逢,遇。

參考資料:

1、人民教育出版社課程教材研究所.語文讀本3:人民教育出版社,2005年:66頁