九日寄岑參

九日寄岑参朗读

出門複入門,兩腳但如舊。

所向泥活活,思君令人瘦。

沉吟坐西軒,飲食錯昏晝。

寸步曲江頭,難為一相就。

籲嗟呼蒼生,稼穑不可救。

安得誅雲師,疇能補天漏。

大明韬日月,曠野号禽獸。

君子強逶迤,小人困馳驟。

維南有崇山,恐與川浸溜。

是節東籬菊,紛披為誰秀。

岑生多新詩,性亦嗜醇酎。

采采黃金花,何由滿衣袖。

()

譯文

方欲應邀出門造訪,又返回門内,那密集落地的雨點隻是依然下個不停。

去往你家的道路泥濘,欲去看望于你,無法啟行,想你想得我容顔消瘦。

我獨自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清是黃昏還是白天。

雖然我距您的住處很近,卻難得去與您會面一次。

唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼是無可挽救了。

怎麼才能除去那可惡的雲師?誰能去将那天漏處補住?

日、月隐去了光輝,禽獸在空曠的原野裡哀号。

官員們勉強做出從容自得的樣子,老百姓卻困于泥濘而難以行走。

城南邊有座終南高山,恐怕它也會被那急流的河水淹沒漂走。

今天這個重陽佳節,東籬的菊花你在為誰開的這麼好?

岑參先生有很多新詩,生性也特别喜歡香醇的美酒。

雨中,眼看着那樣繁多的黃菊花,怎能使你的衣袖裝滿呢?

注釋

岑參:盛唐著名詩人,為杜甫詩友。

複:是再三再四。因為雨所困,故方欲出門訪友,又複入門。

泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發出的聲音。

飯食錯昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食颠倒。

寸步:是說離得很近。但難得去拜訪。

雲師:雲神,名豐隆,一說名屏翳。疇:誰。

大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月盡晦。

君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和仆役。他們都是徒步,所以困于奔走。

溜:水流漂急。

紛披:是盛開,不能賞玩,所以說“為誰秀”。

新語:一作“新詩”,醇酣即醇酒,酣音宙。

黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

參考資料:

1、蕭滌非:《杜甫詩選注》.人民文學出版社,1998年8月版,第44-45頁

2、蕭滌非選注.杜甫詩選注:人民文學出版社,1996.01:第46頁