卷阿

卷阿朗读

有卷者阿,飄風自南。豈弟君子,來遊來歌,以矢其音。

伴奂爾遊矣,優遊爾休矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,似先公酋矣。

爾土宇昄章,亦孔之厚矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,百神爾主矣。

爾受命長矣,茀祿爾康矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,純嘏爾常矣。

有馮有翼,有孝有德,以引以翼。豈弟君子,四方為則。

颙颙卬卬,如圭如璋,令聞令望。豈弟君子,四方為綱。

鳳凰于飛,翙翙其羽,亦集爰止。藹藹王多吉士,維君子使,媚于天子。

鳳凰于飛,翙翙其羽,亦傅于天。藹藹王多吉人,維君子命,媚于庶人。

鳳凰鳴矣,于彼高岡。梧桐生矣,于彼朝陽。菶菶萋萋,雍雍喈喈。

君子之車,既庶且多。君子之馬,既閑且馳。矢詩不多,維以遂歌。

()

譯文

曲折丘陵風光好,旋風南來聲怒号。和氣近人的君子,到此遨遊歌載道,大家獻詩興緻高。

江山如畫任你遊,悠閑自得且暫休。和氣近人的君子,終生辛勞何所求,繼承祖業功千秋。

你的版圖和封疆,一望無際遍海内。和氣近人的君子,終生辛勞有作為,主祭百神最相配。

你受天命長又久,福祿安康樣樣有。和氣近人的君子,終生辛勞百年壽,天賜洪福永享受。

賢才良士輔佐你,品德崇高有權威,匡扶相濟功績偉。和氣近人的君子,垂範天下萬民随。

賢臣肅敬志高昂,品德純潔如圭璋,名聲威望傳四方。和氣近人的君子,天下諸侯好榜樣。

高高青天鳳凰飛,百鳥展翅緊相随,鳳停樹上百鳥陪。周王身邊賢士萃,任您驅使獻智慧,愛戴天子不敢違。

青天高高鳳凰飛,百鳥紛紛緊相随,直上晴空迎朝晖。周王身邊賢士萃,聽您命令不辭累,愛護人民行無虧。

鳳凰鳴叫示吉祥,停在那邊高山岡。高岡上面生梧桐,面向東方迎朝陽。枝葉茂盛郁蒼蒼,鳳凰和鳴聲悠揚。

迎送賢臣馬車備,車子既多又華美。迎送賢臣有好馬,奔騰熟練快如飛。賢臣獻詩真不少,為答周王唱歌會。

注釋

有卷(quán):卷卷。卷,卷曲。阿:大丘陵。

飄風:旋風。

豈弟(kǎitì):即“恺悌”,和樂平易。

矢:陳,此指發出。

伴奂:據鄭玄箋:“伴奂,自縱弛之意也。”則“伴奂”當即“泮渙”,無拘無束之貌。或謂讀為“盤桓”,非。

優遊:從容自得之貌。

俾(bǐ):使。爾:指周天子。彌:終,盡。性:同“生”,生命。

似:同“嗣”,繼承。酋:同“猷”,謀劃。

昄(bǎn)章:版圖。

孔:很。

主:主祭。

茀(fú):通“福”。

純嘏(gǔ):大福。

馮(píng):輔。翼:助。

引:牽挽。

則:标準。

颙(yōng)颙:莊重恭敬。昂(áng)昂:氣概軒昂。

圭:古代玉制禮器,長條形,上端尖。璋:也是古代玉制禮器,長條形,上端作斜銳角。

令:美好。聞:聲譽。

翙(huì)翙:鳥展翅振動之聲。

爰:而。

藹藹:衆多貌。吉士:賢良之士。

媚:愛戴。

傅:至。

朝陽:指山的東面,因其早上為太陽所照,故稱。

菶(běng)菶:草木茂盛貌。

雝(yōng)雝喈(jiē)喈:鳥鳴聲。

庶:衆。

閑:娴熟。

不多:很多。不,讀為“丕”,大。

遂:對。

參考資料:

1、朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:135-136

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:575-579