大雅·生民

大雅·生民朗读

厥初生民,時維姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗無子。履帝武敏歆,攸介攸止,載震載夙。載生載育,時維後稷。

誕彌厥月,先生如達。不坼不副,無菑無害,以赫厥靈。上帝不甯,不康禋祀,居然生子。

誕寘之隘巷,牛羊腓字之。誕寘之平林,會伐平林。誕寘之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,後稷呱矣。實覃實訏,厥聲載路。

誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。

誕後稷之穑,有相之道。茀厥豐草,種之黃茂。實方實苞,實種實褎。實發實秀,實堅實好。實穎實栗,即有邰家室。

誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。恒之秬秠,是獲是畝。恒之穈芑,是任是負,以歸肇祀。

誕我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。釋之叟叟,烝之浮浮。載謀載惟,取蕭祭脂。取羝以軷,載燔載烈,以興嗣歲。

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶時。後稷肇祀,庶無罪悔,以迄于今。

()

譯文

當初先民生下來,是因姜嫄能産子。如何生下先民來?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣。踩着上帝拇趾印,神靈佑護總吉利。胎兒時動時靜止,一朝生下勤養育,孩子就是周後稷。

懷胎十月産期滿,頭胎分娩很順當。産門不破也不裂,安全無患體健康,已然顯出大靈光。上帝心中告安慰,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。

新生嬰兒棄小巷,愛護喂養牛羊至。再将嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。大鳥終于飛去了,後稷這才哇哇啼。哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力。

後稷很會四處爬,又懂事來又聰明,覓食吃飽有本領。不久就能種大豆,大豆一片茁壯生。種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,瓜兒累累果實成。

後稷耕田又種地,辨明土質有法道。茂密雜草全除去,挑選嘉禾播種好。不久吐芽出新苗,禾苗細細往上冒,拔節抽穗又結實;谷粒飽滿質量高,禾穗沉沉收成好,頤養家室是個寶。

上天關懷賜良種:秬子秠子既都見,紅米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡。紅米白米遍地生,扛着背着運倉滿,忙完農活祭祖先。

祭祀先祖怎個樣?有舂谷也有舀米,有簸糧也有篩糠。沙沙淘米聲音鬧,蒸飯噴香熱氣揚。籌備祭祀來謀劃,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剝了皮,又燒又烤供神享,祈求來年更豐穰。

祭品裝在碗盤中,木碗瓦盆派用場,香氣升騰滿廳堂。上帝因此來受享,飯菜滋味實在香。後稷始創祭享禮,祈神佑護禍莫降,至今仍是這個樣。

注釋

厥初:其初。

時:是。姜嫄yuán::傳說中有邰氏之女,周始祖後稷之母。頭兩句是說那當初生育周民的,就是姜嫄。

克:能。禋yīn::祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,再加牲體及玉帛于柴上焚燒。

弗:“祓”的假借,除災求福的祭祀,一種祭祀的典禮。一說“以弗無”是以避免沒有之意。

履:踐踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的樣子。

攸:語助詞。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。

載震載夙sù::或震或肅,指十月懷胎。

誕:迨,到了。彌:滿。

先生:頭生,第一胎。如:而。達:滑利。

坼chè::裂開。副pì::破裂。

菑zāi::同“災”。

不:丕。不甯,丕甯,大甯。

不康:丕康。丕,大。

寘zhì::棄置。

腓féi::庇護。字:哺育。

平林:大林,森林。

會:恰好。

鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。

呱gū::小兒哭聲。

實:是。覃tán::長。訏xū::大。

載:充滿。

匍匐:伏地爬行。

岐:知意。嶷:識。

就:趨往。口食:生恬資料。

蓺yì::同“藝”,種植。荏菽:大豆。

旆pèi:旆:草術茂盛。

役:通“穎”。穎,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗豐硬下垂的樣子

幪méng:幪:茂密的樣子。

瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果實累累的樣子。

穑:耕種。

有相之道:有相地之宜的能力。

茀:拂,拔除。

黃茂:嘉谷,指優良品種,即黍、稷。孔穎達疏:“谷之黃色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故雲嘉谷也。”

實:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗叢生。

種:禾芽始出。褎yòu::禾苗漸漸長高。

發:發莖。秀:秀穗。

堅:谷粒灌漿飽滿。

穎:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收獲衆多貌。

邰:當讀作“頤”,養。谷物豐茂,足以養家室之意。

降:賜與。

秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一種,一個黍殼中含有兩粒黍米。

穈mén::赤苗,紅米。芑qǐ::白苗,白米。

恒:遍。

畝:堆在田裡。

任:挑起。負:背起。

肇:開始。祀:祭祀。

揄yóu::舀,從臼中取出舂好之米。

簸:揚米去糠。蹂:以手搓餘剩的谷皮。

釋:淘米。叟叟:淘米的聲音。

烝:同“蒸”。浮浮:熱氣上升貌。

惟:考慮。

蕭:香蒿。脂:牛油。

羝dī::公羊。軷:讀為“拔”,即剝去羊皮。

燔fán::将肉放在火裡燒炙。烈:将肉貫穿起來架在火上烤。

嗣歲:來年。

昂:仰,舉。豆:古代一種高腳容器。

登:瓦制容器。

居歆xīn::為歆,應該前來享受。

胡臭xiù:亶dǎn:時:為什麼香氣誠然如此好。臭,香氣;亶,誠然,确實;時,善,好。

參考資料:

1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:553-559