江上吟

江上吟朗读

木蘭之枻沙棠舟,玉箫金管坐兩頭。

美酒樽中置千斛,載妓随波任去留。

仙人有待乘黃鶴,海客無心随白鷗。

屈平辭賦懸日月,楚王台榭空山丘。

興酣落筆搖五嶽,詩成笑傲淩滄洲。

功名富貴若長在,漢水亦應西北流。

()

譯文

在木蘭為槳沙棠為舟的船上,箫管之樂在船的兩頭吹奏着。

船中載着千斛美酒和美豔的歌妓,任憑它在江中随波逐流。

黃鶴樓上的仙人還有待于乘黃鶴而仙去,而我這個海客卻毫無機心地與白鷗狎遊。

屈原的詞賦至今仍與日月并懸,而楚王建台榭的山丘之上如今已空無一物了。

我興酣之時,落筆可搖動五嶽,詩成之後,嘯傲之聲,直淩越滄海。

功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。

注釋

江上吟,李白自創之歌行體。江,指漢江。此詩宋本、王本題下俱注雲:一作“江上遊”。

木蘭,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳。《九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕遊太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實,入水不溺。”木蘭枻、沙棠舟,形容船和槳的名貴。

玉箫金管,用金玉裝飾的箫笛。此處指吹箫笛等樂器的歌妓。

樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時十鬥為一斛。千斛,形容船中置酒極多。

妓,歌舞的女子。

乘黃鶴,用黃鶴樓的神話傳說。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過此,因而得名。一說是費文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

海客,海邊的人。《列子·黃帝篇》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,漚鳥之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝遊,汝取來,吾玩之’。明日之海上,漚鳥舞而不下也”。

屈平,屈原名平,戰國末期楚國大詩人,著有《離騷》《天問》等。《史記·屈原賈生列傳》評價《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮遊塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月争光可也”。

榭,台上建有房屋叫榭。台榭,泛指樓台亭閣。楚靈王有章華台,楚莊王有釣台,均以豪奢著名。

興酣,詩興濃烈。五嶽,指東嶽泰山,西嶽華山,南嶽衡山,北嶽恒山,中嶽嵩山。此處泛指山嶽。

淩,淩駕,高出。滄洲,江海。

漢水,發源于陝西省甯強縣,東南流經湖北襄陽,至漢口彙入長江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

參考資料:

1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :247-249 .

2、徐永年 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :257-259 .