好事近·秋曉上蓮峰

好事近·秋晓上莲峰朗读

秋曉上蓮峰,高蹑倚天青壁。誰與放翁為伴?有天壇輕策。

铿然忽變赤龍飛,雷雨四山黑。談笑做成豐歲,笑禅龛楖栗。

()

譯文

秋日晨曉上蓮峰,腳踏倚天懸崖上。誰與放翁相為伴?惟有天壇輕藤杖。

铿然杖化赤龍飛,雷雨大作群山暗。談笑問好雨潤豐年,隻笑僧徒空拖禅杖。

注釋

好事近:詞牌名。又名“釣船笛”,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調四十五字,上下片各兩仄韻,以入聲韻為宜。

秋曉:秋天的早晨。蓮峰:指華山。《太平禦覽》引《華山記》:“山頂有池,生千葉蓮花,因曰華山”。李白《占風》第十九首:“兩上蓮花峰。”此處指出詞人攀登的山峰。

蹑(niè):踩,踏。倚天:形容極高。

放翁:陸遊的号。

天壇:山名,即河南王屋山絕頂,傳說為軒轅祈天所。唐司馬承貞修道于此。宋人葉夢得《避暑錄話》:“餘往自許昌歸,得天壇藤杖數十,外圓。”策:杖,此即指藤杖。

铿(kēng)然:形容撞擊的聲音。忽變赤龍飛:據晉人葛洪《神仙傳》,壺公以一竹杖給費長房,費騎竹杖還家後,竹杖化為青龍。

禅龛(kān):供奉佛像的小閣子,此泛指禅房。楖栗(jí lì):木名,可作杖,後借為杖的代稱。

參考資料:

1、劉乃昌,朱德才.宋詞選:人民文學出版社,2003:第500頁

2、程豔傑,靳豔萍.宋詞三百首 精讀·故事 (下冊):吉林人民出版社,2004年:第581頁