送僧歸日本

送僧归日本朗读

上國随緣住,來途若夢行。

浮天滄海遠,去世法舟輕。

水月通禅寂,魚龍聽梵聲。

惟憐一燈影,萬裡眼中明。

()

譯文

隻要有機緣,随時都可以到中國來;

一路霧霭茫茫,船隻象在夢中航行。

天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;

超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。

心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;

海内魚龍,也會出來聽你誦經之聲。

最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;

航行萬裡,眼中永遠都是燦爛光明。

注釋

上國:春秋時稱中原為上國,這裡指中國(唐朝)。随緣:佛家語,随其機緣。住:一作“至”,一作“去”。

來途:指從日本來中國。一作“東途”。

浮天:舟船浮于天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。一作“浮雲”。滄海:即大海,因水深而呈青綠色,故名。

去世:離開塵世,這裡指離開中國。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國,将會一路順利。

水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切像水中月那樣虛幻。禅寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。

梵聲:念佛經的聲音。

惟憐:最愛;最憐。一作“惟慧”。一燈:佛家用語,比喻智慧。一作“一塔”。燈:雙關,以舟燈喻禅燈。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:594

2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:223-224