江州重别薛六柳八二員外

江州重别薛六柳八二员外朗读

生涯豈料承優诏,世事空知學醉歌。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。

()

譯文

多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,隻想學醉飲狂歌的古人。

江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。

且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對着明鏡來回照影,蕭蕭白發徒然地令人心傷。

如今你們同我都已經老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

注釋

江州:今江西九江市。

薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。

員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。

生涯:猶生計。

優诏:優厚待遇的诏書。根據上下文,此當為反語。

醉歌:醉飲歌唱。

胡雁:指從北方來的雁。

“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。

滄洲:濱海的地方,也用以指隐士居處。

顧:回看。

無如:無奈。

龍鐘:指老态遲鈍貌。

老:一作“棄”。

遣:使,這裡是叮咛之意。

慎風波:慎于宦海風波。

參考資料:

1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:275-276

2、趙昌平.唐詩三百首全解:複旦大學出版社,2006:232-233

3、張國偉 韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:400-402

4、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典(七):吉林大學出版社,2009:134-136

5、沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:334-335